베트남 도시 이름1 베트남 지방 및 성도의 한자이름 기본적으로 베트남도 중국의 영향을 받아 한자를 사용했고, 우리나라와 마찬가지로 중국어에서 기인한 단어들이 많습니다.가장 중국어의 영향이 많이 남아있는 곳이 사람들의 이름과 지명들입니다. 인터넷에서 왠 중국사람이 이걸 정리해 놨길래 우리나라식 한자어로 바꿔서 올립니다.혹시나 베트남어를 공부하거나 하는 분들은 도움이 될 것이고, 베트남에 방문하셨던 분들은 '아아- 이런 뜻이었군' 정도로 생각해주시면 좋겠습니다. 혹시나 잘못된 점이 있으면 알려주세요.참고로 고등학교 한자교육 마지막 세대로 한자어에 무지 약합니다 -_-;;;;; 그나저나 가끔 놀러가는 미토(Mỹ Tho)가 당연히 美土 인줄 알았는데 미토는 크메르어인 스록메사 (ស្រុកមេស) 즉 '하얀 처녀들의 땅'이라는 말에서 왔다고 합니다. 호오-- 省 .. 2016. 3. 11. 이전 1 다음