본문 바로가기
리틀사이공/베트남 정보

시장이나 가게에서 사용하는 베트남 숫자는 달라?

by mmgoon 2017. 3. 13.




베트남 여행을 한다든지 여기에 머문다든지 하면서 가장 많이 사용하는 베트남어는 바로 돈 세는 것입니다. 

혹시나 시장이나 가게에서 거래(?)를 하시려는 분들을 위해서 뭐 잘하지는 못하지만 한 번 정리해봤습니다. 

가이드북과는 다른 돈 세는 방법을 한 번 보시져.


일단 베트남 통화는 단위가 큽니다.

뭐 왠만하면 수만동 수십만동 백만동 등등이 자연스럽게 나온다죠.

따라서 만, 십만 등 실제로 시장에서 사용되는 단위를 익히는 것이 중요한데 이게 교과서에 없는 시장형 변형이 있습니다. 오늘 포스팅은 이걸 중점적으로 다루겠습니다.



일단 기본이 되는 1부터 10까지의 베트남 숫자는... 아래를 보시져.

최소한 이것들을 외우셔야 관광객 전용이 아닌 시장에서 자연스럽게 흥정이 가능합니다.


0          Không    (콤) - 그냥 발음

1          Một        (못) -급히 내리면서

2          Hai         (하이) - 그냥

3          Ba          (바) - 그냥

4          Bốn        (본) - 올리면서

5          Nam       (남) - 그냥

6          Sáu        (싸우) - 올리면서

7          Bảy        (바이) - 하아- 이 발음은.... -_-;;

8          Tám       (땀) - 올리면서

9          Chín       (찐) - 올리면서

10        Mười      (므어이) - 내리면서  



시장에 가기전에 일단 살펴보면, 

먼저 베트남 화폐의 단위는 동(đồng, VND)입니다.  

아마도 구리동(銅)자에서 나왔다고 기억합니다......만 네네 그냥 '동'만 외워주세요. 

진실은 저 넘어에 -_-;;;;


그리고 숫자의 단위는 영어와 마찬가지로 3자리씩 끝습니다.

그러니까 영어에서 수의 단위가 thousand-million-billion 처럼 천-백만-십억으로 단위는 진행합니다.

덕분에 2십만동은 영어처럼 200천동이 되는 것이죠.



이 개념을 머리에 두시고 일단 천단위부터 시작합니다.


천(1,000)은 베트남 말로 잉/닝/인(NGHÌN) 혹은 안/언(NGÀN)이라고 발음합니다. 

(우리나라에 정확한 발음이 없네요. 대충 이들의 중간발음인 것 같습니다.

표준어는 잉이지만 남쪽에서는 안이라고 발음합니다. 

뭐 둘 다 사용해되 상관없지만 성조상 내려서 발음해야 합니다.

그러니까 9천동은 찐 잉 동(Chín nghìn đồng)이 됩니다.


다음은 만(10,000)입니다.

앞서 설명드렸다시피 예를 들자면 2만은 베트남식으로는 20천동입니다. 

그러니까 2만동을 베트남어로 하자면 '하이 므어이 잉 동 (Hai mươi nghìn đồng)=20천동’으로 해야합니다.

이렇게 표현해도 베트남 사람들은 다 알아듣습니다. 성조만 주의해주세요.


그리고 여기에다가 일상생활에서는 특히나 남쪽 시장에서는 만단위가 많이 사용되기 때문에 이를 위한 비정식적인 (그러니까 교과서에는 없는) 단위가 하나 존재합니다. 

바로 쭉(CHỤC, 빨리 내리면서 읽어주세요)이라는 단위져. 

참고로 시장에 가면 이걸 더 많이 사용합니다.


일단 쭉은 10을 나타내는 말입니다. 

위쪽에 나와있는 므어이와 같은 뜻이지만 주로 만 단위를 나타낼 때 주로 사용합니다.

그러니까 40천으로 표현하는 대신 우리나라처럼 4만이 되는 것이죠.


예를 들자면,

20,000 vnd은  원래는 하이 므어이 잉/안 동 (Hai mươi nghìn/ngàn đồng, 20천동)이라고 해야하지만 시장에서는 줄여서 하이 쭉 (Hai chục)이라고 (보통 천이나 동 단위는 빼고 말하져) 합니다. 

다른 예를 들어보자면 90,000 vnd의 경우 원래는 찐 므어이 잉/안 동 (Chín mươi nghìn/ngàn đồng) 보다는 쿠울하게 찐 쭉 (Chín chục)이라고 합니다.


우리나라 식으로 하자면


"아줌마 이 채소 1킬로에 얼마에여?"

"아, 그거? 2장만 줘"


뭐 이런식으로 사용되는 것이 쭉입니다.



역시나 시장에서도 사용하는 다른 줄임말이 있는데요.

예를 들어 21,000동이라고 하면 원래는 하이 므어이 못 잉 동 (Hai mười một nghìn đồng)=2십1천동 이라고 해야하지만, 많은 경우 간단하게 줄여서 하이 못 닝 동(Hai mốt nghìn/ngàn đồng)=21천동 이라고도 합니다.



세번째로 또 하나 익혀야 되는 표현이 (이래서 시장이 어렵답니다) 루오이(RƯỠI)라는 표현입니다.

그러니까 루오이의 뜻을 살펴보면 '~와 반' 즉 1-1/2을 말합니다. 주로 500동, 5만동, 5십만동에 사용하는데 예를 들어보면


1,500동을 1천동과 반 그러니까 못 잉 루오이 (Một nghìn rưỡi)=1천동과 반 이라고 말하고,

150,000동이라면 100천동과 반 못 짬 루오이 닝 (Một trăm rưỡi nghìn)=1백하고 반 천동이라고 합니다. 

네네, 여기서도 단위인 동은 종종 빠집니다.


쭉과 루오이를 이해한다면 이제 시작에서 할 일은 가격 흥정밖에 없져.

혹시나 열심히 가이드북으로 베트남 숫자를 공부했는데 시장에 갔더니 아줌마들이 다른 단위를 써서 당황하신 분들은 참고해주세요.

흐음 정리하고 나니 간단하군요.